北京翻译公司,专业翻译公司,权威翻译公司,翻译机构,正规翻译公司

欢迎来到译帮国际翻译(北京)有限公司 !

北京翻译公司
译帮资讯 / INFORMATION

译帮动态

翻译知识

常见问题

北京翻译公司

扫一扫,关注我们

您的位置: 首页  >  译帮资讯  >  译帮动态  >  电子产品说明书翻译要注意什么?

电子产品说明书翻译要注意什么?

作者:译帮翻译    日期:2018-12-26

  电子产品的说明书是一种科技文体,它传递的是产品的一些有用信息,包括基本功能和使用指南等,因此在说明书翻译的时候,就一定要了解它的特点,也就是要做到简明,准确和客观,今天北京翻译公司就给大家具体介绍下。

  1、简明性。说明书翻译的简明性,主要就是翻译的内容要做到简洁明了,步骤清晰,逻辑性要强,比如在电子产品的名称,操作界面都有配以示意图,然后再使用箭头进行注明;在操作步骤方面,要使用编号或者是项目符号等依次标出来;有的地方还可以把一些数据列成表格的形式,这样非常的简洁,让人一目了然;另外,电子产品说明书的翻译还经常使用省略的形式。

  2、准确性。指的是电子产品说明书翻译要知道读者正确的使用产品,它所传递的各类信息一定要做到准确和科学,要把信息的内容如实的翻译出来,说明原文中隐含的信息,并消除歧义,对于一些固定用语,专业术语以及习惯说法等,也要表达的地道,准确,有的要按照专业的说法进行表达,不要随意捏造。

  3、客观性。它的意思是要把产品相关的内容客观的呈现出来,以引导读者按照一定的思维逻辑去了解产品,知道该怎么做,做什么,进而再进一步的了解和使用这个产品,这些内容都是带有描述性说明的内容,要做到客观,不能有任何的感情色彩。

  在进行电子产品说明书翻译的时候,就一定要注意上面的内容,既要翻译的简单易懂,还要准确和客观,要实事求是的去进行翻译,不能凭空捏造,或者是带有个人的感情色彩,要不然翻译出来的内容就是不准确的。

北京翻译公司,专业翻译公司,权威翻译公司,翻译机构,正规翻译公司 13911843996