北京翻译公司,专业翻译公司,权威翻译公司,翻译机构,正规翻译公司
欢迎来到译帮国际翻译(北京)有限公司 !

译帮全国服务热线:400-626-1990

北京翻译公司
译帮资讯 / INFORMATION

译帮动态

翻译知识

常见问题

扫一扫,关注我们

您的位置: 首页  >  译帮资讯  >  翻译知识  >  翻译行业面临着的哪些问题?

翻译行业面临着的哪些问题?

作者:译帮翻译    日期:2019-04-16

分享到

  近年来,我国翻译服务业异军突起,翻译公司如雨后春笋般涌现。据业内有关人士计算过,目前我国总计有4000多家翻译服务机构,这可能只是一个比较保守的统计数字。当然,这4000多家翻译公司和服务机构大都集中在北京、上海、广州等较发达城市和北部沿海地区。


行业翻译

  然而,目前翻译服务行业面临着诸多的问题。由于没有准入制度和持岗制度,翻译服务机构和个人的翻译水平良莠不齐,翻译市场混乱无序,一些粗通外语这也能披甲上阵。再加上翻译委托单位或个人对翻译质量问题认识不足,尤其是完全不懂外语的委托单位和个人对翻译工作存在认识误区,以为只要交给你的是一种语言,你交回给我的是另一种语言就行了。有的单位和个人盲目以英语考级作为衡量翻译水平的标准,以为只要英语考过几级,就能胜任翻译。在这样一些错误思想的指导下,翻译委托单位和个人往往不在意对翻译质量的要求,而多以价格作为选择翻译受托人的标准,谁收费便宜就给谁翻译。

  以上各种原因,导致翻译市场出现不正常竞争,为了争夺业务,不惜相互压价,严重影响翻译质量,既损害了翻译工作者的利益,翻译委托单位和个人的利益也得不到保障。面对目前既有利也十分严峻的行驶,翻译协会不能仅仅满足于开展学术交流活动、培训翻译人员,也不能再像过去那样只起到收发稿件的“中介作用”,事实上,随着改革开放的不断深化,翻译服务进一步走向市场化,翻译协会也越来越多地亲身体验到了市场对翻译服务在速度及质量方面更高的要求,并且深刻感受到了市场竞争的残酷与激烈。

  我们有种美好愿望,能否实现并非一个人说了算,因此,翻译协会必须针对目前的翻译市场现状从另一方面采取措施,那就是翻译协会必须加强自身内部管理,建立健全译稿校审制度。由语言水平高、翻译经验丰富、责任心强的人员严格把关,甚至可以聘请外籍人员参与校审中译外稿件,以保证向委托人提供满意合格译件。对于翻译水平不高的译协人成员,要通过各种学术交流和培训活动,帮助和鼓励他们努力学习,尽快提高翻译水平。对于翻译水平还没有达到一定程度的译员,要慎重使用,甚至不用。在不得不用的情况下,必须由翻译人员职业道德规范来规范人员的译风道德,以维护翻译协会在市场上的形象和声誉。此外,译协应进一步加强对外宣传,把坐等客户要求服务变为积极主动联系提供服务。对于大型翻译服务项目,要认真组织专门的翻译组,做到有组织、有管理、有步骤的开展专项服务工作,确保向客户提供满意合格的翻译产品。

北京翻译公司,专业翻译公司,权威翻译公司,翻译机构,正规翻译公司 400-626-1990